2. Terampil berbahasa Inggris
Meski harus ahli pada suatu bahasa tertentu, seorang interpreter juga perlu punya keterampilan mumpuni dalam bahasa Inggris.
Di antaranya mengerti mengenai struktur dan isi dari bahasa Inggris, termasuk arti dan ejaan setiap kata, aturan komposisi, serta tata bahasa.
3. Keahlian bahasa asing
Berikutnya, interpreter tentu wajib punya pengetahuan mengenai struktur dan konten dari bahasa asing lain.
Termasuk di antaranya ialah arti dan pengejaan kata, aturan komposisi, tata bahasa, serta pelafalan.
Baca Juga: Mudah! Begini Cara Jualan dan Belanja Online Lewat Fitur TikTok Shop
4. Pengetahuan tentang hukum dan pemerintahan
Mengapa keahlian berupa pengetahuan tentang hukum dan pemerintahan penting untuk dimiliki seorang interpreter?
Ini karena seorang interpreter sering kali bersinggungan dengan dunia politik, hukum, dan pemerintahan.
Apalagi jika mereka harus menjadi interpreter yang mendampingi perwakilan politik dari suatu negara yang datang ke Indonesia, atau orang asing yang melanggar hukum di tanah air.
Dalam hal ini, interpreter mesti paham mengenai aturan hukum, prosedur pengadilan, preseden, regulasi pemerintah, perintah ekskutif, aturan lembaga, dan proses politik yang demokratis.
Baca Juga: Tingkatkan Produktivitas, Zoom akan Tambahkan Fitur Penerjemah Otomatis
Penulis | : | Arintha Widya |
Editor | : | Dinia Adrianjara |
KOMENTAR